100%unprepared BabyRoompodcast Bengeri podcast - Idemo putovati, piti i jesti BircTalk Podcast Bliski susreti jezične vrste Eduza Fakat Podcast Gligora cheese & deli Good Game Show Grizli Office Podcast HCL.hr Heinzelova 33 - Priče o uspjesima preko noći Human LAB Podcast IT zajednica Rijeka Logit Mashin' the Beauty NA KAUČU by Vedrana Lisica Netokracija Od A do Žena Pametni ljudi Podcast Inkubator Podcast Velebit pomalo podcast by Marie Putoholicari Reboot magazine Superhuman life SUPEUS Surove Strasti Turizam24: Vijesti - Podcast - Video priče Udruga eCommerce Hrvatska Udruga Penkala Zapozorje Podcast
...
Ep. #123 – Humor

Vrlo je izgledno da su vam vicevi i humorne opaske pomogle razbiti led, učiniti neugodnu situaciju podnošljivijom, a i zbližiti vas s drugim osobama. Humor je oblik socijalizacije, jednako prisutan, no nekad posve drugačiji u svim kulturama. --- Kako se ...

Visit
...
Ep. #122 – Preskriptivizam

Jeste li bili žrtva jezičnog nasilja? Jeste li ga provodili? „Mogu na WC? – Ne znam možeš li, ali smiješ“ tipičan je primjer nametanja arbitrarnih jezičnih normi zbog kojih izvorni govornik počinje sumnjati da zna pričati svoj jezik. --- Kako ...

Visit
...
Ep. #121 – Cenzura

Je li cenzura ponekad dobrodošla ili se uvijek radi o režimu koji nameću oni koji imaju moć? Kako postaviti granice cenzure, a da je društvo i dalje dovoljno informirano o svim temama? Svako vrijeme cenzurira ono s čime se ne ...

Visit
...
Ep. #120 – Slogani

Živi li Vaša perilica dulje uz Calgon? Uzmete li Snickers jer kad ste gladni niste svoji? Slogan ili krilatica ili parola ili geslo je riječ ili izreka koja se lako pamti, a rabi se najčešće u oglašavanju i politici. Neki ...

Visit
...
Ep. #119 – Glagoljica

Glagoljica je, uz ćirilicu, jedna od dvaju slavenskih pisama. No, za razliku od ćirilice, glagoljica je autorsko pismo te ne pokazuje sličnosti ni s kojim poznatim povijesnim pismom. Kako i zašto nastala? Kakav je njen značaj za Hrvatsku te gdje ...

Visit
...
Ep. #118 – Uloga (AV) prevoditelja danas i sutra. Sandra Mlađenović...

Sandra Mlađenović predsjednica je Društva hrvatskih audiovizualnih prevoditelja. Aktivna je od 1998. kad su se pri titlanju filmova na HRT-u preslušavale VHS kazete. Danas postoje napredni alati strojnog prijevoda koji dovode u pitanje ulogu prevoditelja. Koliko je prevoditelj cijenjen danas ...

Visit
...
Ep. #117 – Dalmatinski sleng

Neću se sad tramakavat, uhvatila me fjaka. Ne stvaraj mi prišu. Dodaj mi takuin, tamo mi je u borši. Kava je na špakeru, donesi je na štekat i nemoj grintat. Dalmatinski varijetet zanimljiv je koliko i jedinstven i raznovrstan. Postoji ...

Visit
...
Ep. #116 – Psovke

Opsujete kad malim nožnim prstom zakačite rub komode? U redu je, psujete katarzično i time dokazano smanjujete bol. Zašto, kako i što psujemo (svi narodi ikad) te kakve druge vrste osim katarzičnog psovanja postoje, saznajte u novoj epizodi. Napomena: Epizoda ...

Visit
...
Ep. #115 – Tvoj glas izgleda poznato

Jeste li kad slušali osobu, npr. radijskog voditelja, i zamišljali kako izgleda? Kad ste je vidjeli, jeste li se razočarali ili iznenadili? Na temelju nečijeg glasa nedvojbeno zamišljamo vrlo određen izgled, a često smo pritom vrlo precizni. U novoj epizodi ...

Visit
...
Ep. #114 – O humoru, depresiji i važnosti komunikacije. Aleks Curać...

Kao stand-up komičar koji otvoreno progovara o svojoj depresiji, Aleks Curać Šarić dobiva reakcije podrške, ali i gubitak poznanika, projekata i sponzorstava. Kroz humor voli razgovarati o komunikaciji jer je nedostatak prave, tvrdi, uzrok većine problema u muško-ženskim odnosima. Što ...

Visit
...
Ep. #113 – Sinkronizacija filmova i serija

Više od polovice svih glasovnih glumaca na svijetu rade u njemačkoj industriji. Španjolski, francuski, njemački i talijanski su jezici na koje se uglavnom sinkronizira. Christoph Waltz sinkronizira samog sebe. Sinkronizira i Netflix. I pornografija. --- Kako se pretplatiti? Google: bit.ly/2UFZZ6C ...

Visit
...
Ep. #112 – Diana Greblički-Miculinić, autorica Šestice, najboljeg e...

Diana Greblički-Miculinić predaje hrvatski jezik u OŠ Špansko Oranice u Zagrebu i suautorica je najboljeg europskog udžbenika – Šestice – čitanke za 6. razred osnovne škole. Kako je metodički oblikovala i realizirala ovako kvalitetan nastavni materijal koji između ostalog sadrži ...

Visit
...
Ep. #111 – Zaboravljanje materinjeg jezika

Ako osoba dugo živi u inozemstvu i svakodnevno se koristi stranim jezikom, njezin materinji može patiti. Zvuči pomalo nevjerojatno, ali osobe zaista mogu zaboraviti svoj materinji jezik, posebice ako se prije 12. godine života napusti jezično okruženje. --- Kako se ...

Visit
...
Ep. #110 – „Prevoditelj i neprijatelj nikad ne spavaju“, Mišo Grund...

Mišo Grundler je književni prevoditelj i titler skandinavskih jezika u koje se zaljubio slušajući death metal bendove. Do 33. godine života preveo je više od 20 romana, zbirki poezija i slikovnica, brojne skandinavske igrane serije i gotovo cjelokupni opus redatelja ...

Visit
...
Ep. #109 – Germanizmi u hrvatskom jeziku

Najrasprostranjeniji su u zagrebačkome govoru (61%), a najmanje ih je u Dalmaciji. Jedan lingvist tvrdi da ih u hrvatskom ima gotovo 3000, dok drugi drži da ih je samo 88 pravih. Velike su šanse da ste u ruci imali šerpu, ...

Visit
...
Ep. #108 – Razgovaramo li dovoljno o novcu? O financijskoj pismenos...

Sandra Ferenčak piše blog MyTetka na kojem donosi financijske savjete, analize i podiže financijsko razumijevanje. Blog, a kasnije i webinare, edukacije i coaching 1 na 1 pokrenula je kako bi podigla svijest o važnosti razumijevanja financijski pojmova i fenomena. Danas ...

Visit
...
Ep. #107 – „Jezik, riječi mogu dovesti do psihičkih oboljenja“, Jos...

Josip Bošnjaković je teolog, svećenik i klinički psiholog i tvrdi da su ta područja međusobno vrlo komplementarna. Proces terapije, kako ga on razumijeva, je prvenstveno sposobnost terapeuta da gleda svijet iz perspektive osobe koja traži pomoć. No, kako se služi ...

Visit
...
Ep. #106 – Kako nastaje rječnik? Marko Kapović, Novi englesko-hrvat...

Marko Kapović, docent na Odjelu za Hispanistiku i Iberske studije u Zadru, radio je na Novom englesko-hrvatskom rječniku, između ostalih i slovo C. Kaže da je bio sretan kada je, nakon par mjeseci, došao do Ce. Ovaj sveobuhvatni opći dvojezični ...

Visit
...
Ep. #105 – Lingvistički rasizam ilitiga naglasak (ni)je problem

Omjer neizvornih govornika engleskog u odnosu na izvorne je 3:1. Unatoč tome, izvorni govornici - svjesno ili nesvjesno - pokazuju nestrpljenje i netrpeljivost prema nestandardnom izrazu. --- Kako se pretplatiti? Google: bit.ly/2UFZZ6C Apple: apple.co/2UivogF Spotify: spoti.fi/2DzXmyn Deezer: bit.ly/2CCtxwA Stitcher: bit.ly/3btbKEa ...

Visit
...
Ep. #104 – Žargonaut, online rječnik žargona. Razgovor s autoricom ...

Žargonaut, online rječnik hrvatskih žargonskih izraza, prvobitno je nastao jer je njegova autorica, Petra Matić, trebala pomoć pri prevođenju. Naime, žargoni su najfleksibilniji i nepredvidljivi dio jezika koji ovise o regiji i dobi i često ih je komplicirano prevoditi. No, ...

Visit
...
Ep. #103 – Prevaro, ime ti je brzo čitanje

Znanstvenici su skeptični i tvrde da je fizički nemoguće, a ako jest, besmisleno je, jer žrtvuje razumijevanje. Ipak, mnogi ljudi plaćaju velike svote novca za tečajeve brzog čitanja (engl. speed reading), ne bi li čitali i do 1000 riječi u ...

Visit
...
Ep. #102 – Hrvatica u inozemstvu – Martina Bertić, profesorica u Me...

Martina Bertić školovala se za profesoricu jezika u Hrvatskoj, no predaje u inozemstvu gotovo čitavu karijeru. U segmentu 'Stranci u Hrvatskoj, Hrvati u inostranstvu', nastavnica engleskog pojasnit će nam kako je predavati na drugom kraju svijeta. Posebno je zanimljiva usporedba ...

Visit
...
Ep. #101 – Tko je bolji instruktor jezika, izvorni ili neizvorni go...

Želite usvajati novi strani jezik ili postojeći usavršiti, no kako odabrati tko je bolji instruktor za Vas - izvorni govornik ili strani? Prednosti i mane su na obje strane, a dosta toga ovisi i o cilju te metodama koje Vam ...

Visit
...
STOTA EPIZODA – „Što više idete na zapad to se više govori 'volim t...

Davor Rostuhar prije 18 godina sjeo je na bicikl i odvezao se do Egipta. Nekoliko je mjeseci proveo u arapskom svijetu, time započevši karijeru istraživanja i putopisanja koja ga je odvela od planina Perua do Tibetskih visoravni preko Južnog pola. ...

Visit
...
Ep. #99 – Sindrom stranog naglaska

Medicinsku dijagnozu – sindrom stranog naglaska (prema engl. Foreign Accent Syndrome) – do danas ima tek stotinjak pacijenata. Nakon moždane traume ili iz neobjašnjivih psiholoških razloga, ljudi odjednom počnu govoriti primjerice engleski talijanskim naglaskom. Zašto? Neurolozi ne znaju. Postoji li ...

Visit

(c) 2021 PODCAST.HR, Ideja na kvadrat d.o.o.