100%unprepared BabyRoompodcast Bengeri podcast - Idemo putovati, piti i jesti BircTalk Podcast Bliski susreti jezične vrste Eduza Fakat Podcast Gligora cheese & deli Good Game Show Grizli Office Podcast HCL.hr Heinzelova 33 - Priče o uspjesima preko noći Human LAB Podcast IT zajednica Rijeka Kriminalno dobre priče Logit Mashin' the Beauty NA KAUČU by Vedrana Lisica Netokracija Od A do Žena Pametni ljudi Podcast Inkubator Podcast Velebit pomalo podcast by Marie Putoholicari Reboot magazine Superhuman life SUPEUS Surove Strasti Turizam24: Vijesti - Podcast - Video priče Udruga eCommerce Hrvatska Udruga Penkala Zapozorje Podcast
...
BLISKE USPOMENE – O brajici i učenju jezika bez vida. Ivana Vinko, ...

"Za razliku od predmeta, boje mi je teško zamisliti. Imam neku ideju, sviđa mi se ljubičasta boja. Ne znam ni zašto ni kako izgleda, no sviđa mi se kako zvuči." Iako je slijepa od rođenja, Ivana Vinko guta knjige zahvaljujući ...

Visit
...
Ep. #168 – Južnoslavenski jezici i čitanje kao javnozdravstveni pro...

Anita Peti-Stantić odrasla je s ocem lingvistom pa je tako već i prije osnovne škole razglabala o imenskom predikatu. S 5 godina pohađala je tečajeve stranog jezika i tvrdi da tek kad učiš strane bolje upoznaješ svoj, materinji. Godinama kasnije, ...

Visit
...
Ep. #167 – O čitanju, važnosti slikovnica i prevođenju svih vrsta. ...

Anda Bukvić Pažin danas je lektorica na Odsjeku za anglistiku Filozofskog fakulteta u Zagrebu i književna prevoditeljica. No, prije svega, ona je čitateljica. Sve je počelo s tetom Sonjom u Gradskoj knjižnici u Metkoviću gdje bi se bijeli kartončići iz ...

Visit
...
Ep. #166 – Terenska lingvistika (Inesino istraživanje u Brseču)

Terenska lingvistika ne podrazumijeva uvijek odlazak u prašumu među neotkrivena plemena. Istraživanja se mogu provoditi u svim mogućim uvjetima – u malim ruralnim mjestima, robnim kućama, školama, na ulici itd. Baš kao i mjesta, teme istraživanjâ su raznolike, a uvijek ...

Visit
...
Ep. #165 – O književnom prevođenju, talijanskom jeziku i književnos...

Ana Badurina, predsjednica Društva hrvatskih književnih prevodilaca, prevodi s talijanskog, većinom prozu. Iza sebe ima više od 44 spomena u impresumu, ali i na naslovnoj stranici, što još više uvažava značaj struke. Smatra da je uloga knjiž. prevoditelja da zadrži ...

Visit
...
Ep. #164 – Rani jezični razvoj

U Engleskoj postoji legenda iz 17 st. koja kaže da je škotski kralj James VI jednom proveo lingvistički eksperiment kako bi otkrio kojim su jezikom govorili prvi ljudi na Zemlji. Poslao je dvoje tek rođene djece u pratnji gluhe i ...

Visit
...
Ep. #163 – Lažni prijatelji

Na njemačkom 'bekommen' nije isto što na engleskom 'become'. Trudnica na španjolskom – 'embarazada' – nije 'embarassed', a 'eventually' nije eventualno. Lažni parovi (engl. false friends, franc. faux amis) podrazumijevaju sve one riječi različitih jezika koje se pišu isto ili ...

Visit
...
Ep. #162 – Đurđevečki govor, jezični dodiri, esperantologija. Gost ...

Prof. dr. sc. Velimir Piškorec, predstojnik Katedre za njemački jezik na Filozofskom fakultetu u Zagrebu, tvrdi da je prvi kontakt s različitim govorima imao u obiteljskoj kući u Đurđevcu koja nije imala dječju sobu, nego kuhinju, gdje se igrao, učio ...

Visit
...
Ep. #161 – Neologizmi

Na hrvatskom redditu postoji grupa 'Novotvorenice – novotvorene riječi hrvatskoga jezika'. Broji cca 2500 'novotvoritelja' koji kao najveći autoriteti svoga jezika stvaraju zabavne neologizme. Tako je npr. 'transtorter' kutija za prijenos torte, a post-it notes su 'ljepirići'. Novotvorenice nastaju kako ...

Visit
...
Ep. #160 – Svahili

Možda da započnemo sa Simba, rafiki, hakuna matata.. – poznato? Sve navedene riječi dolaze iz svahilija, najvećeg i najpoznatijeg autohtonog afričkog jezika, uz hausu. Svahili ima oko 150 milijuna govornika, a potječe iz Tanzanije. Za razliku od brojnih jezika koji ...

Visit
...
Ep. #159 – Igre riječi

Zašto nitko ne voli vlažne maramice? – Jer se prave vlažne. Word play ili igra riječi književna je tehnika u kojoj riječi postaju glavni akter duhovitosti. Efekt se postiže glasovnim figurama poput asonance, aliteracije, rime ili dvosmislenosti, što PUNtastičnu šalu ...

Visit
...
Ep. #158 – Etimološki rječnik hrvatskoga jezika. Gost akademik Rank...

U prvom gostovanju u ovom podcastu (ep. br. 65), redoviti profesor na Odsjeku za lingvistiku Filozofskoga fakulteta u Zagrebu i redovni član HAZU-a Ranko Matasović izjavio je da ga iritira kad ne može zasigurno utvrditi podrijetlo neke hrvatske riječi. Posebno ...

Visit
...
Ep. #157 – Prezimena

Svi ih nosimo još od 11.– 12. stoljeća i prvi smo Slaveni koji to čine. Neka su nastala po fizičkim osobinama (Debeljak), zanimanjima (Žagar – Säger) i nacionalnosti/geografiji (Bošnjak), a neka smo dobili po životinjama (Ježić) i biljkama (Ružić). Većina ...

Visit
...
Ep. #156 – Nizozemski i afrikaans. Gost Toni Bandov.

Toni Bandov jedan je od malobrojnih profesora na Katedri za nederlandistiku Filozofskog fakulteta u Zagrebu, katedri koja tek svake tri godine upisuje studente. Pomalo neobično, osobito ako se uzme u obzir da Nizozemcima u školama nedostaju profesori nizozemskog, pa ih ...

Visit
...
BLISKE USPOMENE – Mirela Priselac Remi – Jezik je igra

Remi je uvijek znala da će ju život odvesti u nekom jezičnom smjeru, pa ju je tako karijera profesorice jezika odvela u glazbu. Već više od 20 godina je u glazbi, a odnedavno i poeziji, zahvalna je književnosti koja joj ...

Visit
...
Ep. #155 – Pučka etimologija

Dok etimologija istražuje istinsko značenje riječi, narod si njeno podrijetlo nastoji približiti povezujući je sa sličnim izrazima, time stvarajući zanimljive – iako lažne – jezične priče. I tako je u svim jezicima. U našem je to primjerice „hodočasnik“ – narod ...

Visit
...
Ep. #154 – Što je nogometni jezik? Mensur Mujdža (NK Zagreb, SC Fre...

Kad je Mensur Mujdža, desni branič NK Zagreba, prešao u SC Freiburg krenuo je na tečaj njemačkog, no ne opći, nego onaj na kojem odmah uče naredbe trenera. Dok još nije sasvim sve razumio nije se mogao sporazumjeti sa suigračima ...

Visit
...
Ep. #153 – Jezične anegdote hrvatsko-srpskog lingvista. Gost Orsat ...

Od hvatanja kanala Rai 1 analognom antenom kako bi učio talijanski uz papagaja, do rada na Odeljenju za klasične nauke u Beogradu, Orsat Ligorio, profesor grčkog i Sanskrta, prešao je zanimljiv jezični put. Negdje na Stradunu se kao dijete u ...

Visit
...
Ep. #152 – Javni nastup nije samo komunikacijska vještina. Gošća Ma...

Maja Mahovlić, trenerica javnog nastupa koja je zanat kalila kao novinarka i glasnogovornica, tvrdi da je javni nastup poput plesa – ključna je motorika. Često se previše fokusiramo samo na ono kognitivno, no Maja tvrdi da pokreti tijela igraju neizostavnu ...

Visit
...
Ep. #151 – Jezični dodiri na Jadranu, leksik morske faune, dijalekt...

Romanist Nikola Vuletić, redoviti profesor na Sveučilištu u Zadru, bavi se proučavanjem jezičnih kontakta na Jadranu. Predaje baskijski, piše na katalonskom, a tvrdi da zna za puno više riba nego što ih može imenovati. Međusobne dodire slavenskog i dalmatskog u ...

Visit
...
Ep. #150 – Lega, buraz, bracika, kiosk, buda, trafika.

Govor Osječana prvo ćete prepoznati po naglascima – kratki su malo duži, a dugi su jaaako dugi. Osim toga, Èsekeri i Èsekerice najviše vole i koriste sufiks –ika (Feđika, Kopika) i -oš (slamboš, nogoš). Žargon je to pun legalizama i ...

Visit
...
Ep. #149 – Prometni znakovi i vizualna komunikacija. Gost Dario Babić.

Prometni znak jedan je od najraširenijih i ujednačenijih sustava znakova uopće, a Dariju Babiću, poslijedoktorandu na Fakultetu prometnih znanosti i Fulbright stipendistu na Sveučilištu Michigan, prometna signalizacija je specijalnost. Objasnit će nam kako znakovi komuniciraju – oblikom, bojom i porukom. ...

Visit
...
Ep. #148 – „Jezik je univerzum“, Krešimir Sučević Međeral, lingvist...

Životni put Krešimira Sučevića Međerala, poznatog lovca iz kviza 'Potjera', popločen je jezikom. Već u 3. razredu učio je francuski, na maturi je pisao latinski, a kasnije kao doktor lingviste istražuje hrvatsko-mađarske jezične kontakte. Kad ih nije učio akademski ili ...

Visit
...
Ep. #147 – Zašto jezici izumiru?

Prema procjenama lingvista, više od pola jezika na svijetu izumrijet će do kraja 21. stoljeća. Trećina svih jezika imaju manje od 1000 govornika. UNESCO tvrdi da je više od 40% tih jezika u opasnosti od izumiranja. U prosjeku svaka dva ...

Visit
...
Ep. #146 – Brokeri u osiguranju = brokeri u jeziku, Mario Zadravec ...

Milan Martulaš i Mario Zadravec su brokeri u osiguranju što znači da posreduju između stranaka/osiguranika i osiguravatelja. Njihova je zadaća klijentima interpretirati potencijalne rizike te im pomoći razumjeti kompleksnu terminologiju osiguranja koja kao pravni temelj mora biti precizna (npr. poplava ...

Visit

(c) 2022 PODCAST.HR, Ideja na kvadrat d.o.o.