100%unprepared BabyRoompodcast Bengeri podcast - Idemo putovati, piti i jesti BircTalk Podcast Bliski susreti jezične vrste Eduza Fakat Podcast Gligora cheese & deli Good Game Show Grizli Office Podcast HCL.hr Heinzelova 33 - Priče o uspjesima preko noći Human LAB Podcast IT zajednica Rijeka Logit Mashin' the Beauty Netokracija Od A do Žena Pametni ljudi Podcast Inkubator Podcast Velebit pomalo podcast by Marie Putoholicari Reboot magazine Superhuman life SUPEUS Surove Strasti Turizam24: Vijesti - Podcast - Video priče Udruga eCommerce Hrvatska Udruga Penkala Zapozorje Podcast
...
Ep. #111 – Zaboravljanje materinjeg jezika

Ako osoba dugo živi u inozemstvu i svakodnevno se koristi stranim jezikom, njezin materinji može patiti. Zvuči pomalo nevjerojatno, ali osobe zaista mogu zaboraviti svoj materinji jezik, posebice ako se prije 12. godine života napusti jezično okruženje. --- Kako se ...

Visit
...
Ep. #110 – „Prevoditelj i neprijatelj nikad ne spavaju“, Mišo Grund...

Mišo Grundler je književni prevoditelj i titler skandinavskih jezika u koje se zaljubio slušajući death metal bendove. Do 33. godine života preveo je više od 20 romana, zbirki poezija i slikovnica, brojne skandinavske igrane serije i gotovo cjelokupni opus redatelja ...

Visit
...
Ep. #109 – Germanizmi u hrvatskom jeziku

Najrasprostranjeniji su u zagrebačkome govoru (61%), a najmanje ih je u Dalmaciji. Jedan lingvist tvrdi da ih u hrvatskom ima gotovo 3000, dok drugi drži da ih je samo 88 pravih. Velike su šanse da ste u ruci imali šerpu, ...

Visit
...
Ep. #108 – Razgovaramo li dovoljno o novcu? O financijskoj pismenos...

Sandra Ferenčak piše blog MyTetka na kojem donosi financijske savjete, analize i podiže financijsko razumijevanje. Blog, a kasnije i webinare, edukacije i coaching 1 na 1 pokrenula je kako bi podigla svijest o važnosti razumijevanja financijski pojmova i fenomena. Danas ...

Visit
...
Ep. #107 – „Jezik, riječi mogu dovesti do psihičkih oboljenja“, Jos...

Josip Bošnjaković je teolog, svećenik i klinički psiholog i tvrdi da su ta područja međusobno vrlo komplementarna. Proces terapije, kako ga on razumijeva, je prvenstveno sposobnost terapeuta da gleda svijet iz perspektive osobe koja traži pomoć. No, kako se služi ...

Visit
...
Ep. #106 – Kako nastaje rječnik? Marko Kapović, Novi englesko-hrvat...

Marko Kapović, docent na Odjelu za Hispanistiku i Iberske studije u Zadru, radio je na Novom englesko-hrvatskom rječniku, između ostalih i slovo C. Kaže da je bio sretan kada je, nakon par mjeseci, došao do Ce. Ovaj sveobuhvatni opći dvojezični ...

Visit
...
Ep. #105 – Lingvistički rasizam ilitiga naglasak (ni)je problem

Omjer neizvornih govornika engleskog u odnosu na izvorne je 3:1. Unatoč tome, izvorni govornici - svjesno ili nesvjesno - pokazuju nestrpljenje i netrpeljivost prema nestandardnom izrazu. --- Kako se pretplatiti? Google: bit.ly/2UFZZ6C Apple: apple.co/2UivogF Spotify: spoti.fi/2DzXmyn Deezer: bit.ly/2CCtxwA Stitcher: bit.ly/3btbKEa ...

Visit
...
Ep. #104 – Žargonaut, online rječnik žargona. Razgovor s autoricom ...

Žargonaut, online rječnik hrvatskih žargonskih izraza, prvobitno je nastao jer je njegova autorica, Petra Matić, trebala pomoć pri prevođenju. Naime, žargoni su najfleksibilniji i nepredvidljivi dio jezika koji ovise o regiji i dobi i često ih je komplicirano prevoditi. No, ...

Visit
...
Ep. #103 – Prevaro, ime ti je brzo čitanje

Znanstvenici su skeptični i tvrde da je fizički nemoguće, a ako jest, besmisleno je, jer žrtvuje razumijevanje. Ipak, mnogi ljudi plaćaju velike svote novca za tečajeve brzog čitanja (engl. speed reading), ne bi li čitali i do 1000 riječi u ...

Visit
...
Ep. #102 – Hrvatica u inozemstvu – Martina Bertić, profesorica u Me...

Martina Bertić školovala se za profesoricu jezika u Hrvatskoj, no predaje u inozemstvu gotovo čitavu karijeru. U segmentu 'Stranci u Hrvatskoj, Hrvati u inostranstvu', nastavnica engleskog pojasnit će nam kako je predavati na drugom kraju svijeta. Posebno je zanimljiva usporedba ...

Visit
...
Ep. #101 – Tko je bolji instruktor jezika, izvorni ili neizvorni go...

Želite usvajati novi strani jezik ili postojeći usavršiti, no kako odabrati tko je bolji instruktor za Vas - izvorni govornik ili strani? Prednosti i mane su na obje strane, a dosta toga ovisi i o cilju te metodama koje Vam ...

Visit
...
STOTA EPIZODA – „Što više idete na zapad to se više govori 'volim t...

Davor Rostuhar prije 18 godina sjeo je na bicikl i odvezao se do Egipta. Nekoliko je mjeseci proveo u arapskom svijetu, time započevši karijeru istraživanja i putopisanja koja ga je odvela od planina Perua do Tibetskih visoravni preko Južnog pola. ...

Visit
...
Ep. #99 – Sindrom stranog naglaska

Medicinsku dijagnozu – sindrom stranog naglaska (prema engl. Foreign Accent Syndrome) – do danas ima tek stotinjak pacijenata. Nakon moždane traume ili iz neobjašnjivih psiholoških razloga, ljudi odjednom počnu govoriti primjerice engleski talijanskim naglaskom. Zašto? Neurolozi ne znaju. Postoji li ...

Visit
...
Ep. #98 – „Karte govore učenicima sve što trebaju znati“, Tvrtko Pl...

Zašto i kako pisati školski udžbenik? Tvrtko Pleić, srednjoškolski i fakultetski profesor geografije, upustio se u avanturu stvaranja udžbenika koji neće biti glomazan, obilan tekstom, nego poput časopisa kojeg će učenici htjeti listati. U dijalogu s maturantima želi da shvate ...

Visit
...
Ep. #97 – Disleksija

Najkraće rečeno, disleksija se definira kao prirođeno oslabljena sposobnost čitanja ili pisanja riječi i tekstova u djece/odraslih kojoj je inteligencija u ostalome normalno razvijena. U novoj epizodi o prepoznavanju, što napraviti kao roditelj, metode rada za profesore te zanimljivostima o ...

Visit
...
Ep. #96 – Generacija Z i jezik. Razgovor sa studentima.

Rebeka Čuljak i Tomislav Kučina 22-godišnji su zoomeri – pripadnici generacije Z koja dolazi nakon milenijalaca (1981-1996), a prije generacije alfa (1997-2010). Odrasli su uz Internet, digitalne tehnologije i pametne telefone. Uz smartphone kao produžetak ruke, koje su značajke (digitalne) ...

Visit
...
Ep. #95 – Skokov Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika

Odakle nam svakodnevne riječi poput glava, krumpir, čaša? Koje je njihovo porijeklo? Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika Petra Skoka istražuje i detaljno pojašnjava izvore i načine nastanka riječi našeg svakodnevnog diskursa. --- Kako se pretplatiti? Google: bit.ly/2UFZZ6C Apple: apple.co/2UivogF ...

Visit
...
Ep. #94 – „Komunikacija je najveći alat policijskih službenika“, Da...

Koliko je jezik bitan u policijskim poslovima? Davor Kalem tvrdi da je pravilna komunikacija najvažnija jer cilja spriječiti onu zadnju mjeru – silu. Stručni specijalist kriminalistike u policiji je više od 35 godina. Predaje stručne predmete na Policijskoj školi Josip ...

Visit
...
Ep. #93 – „Amsterdam nudi besplatne tečajeve nizozemskog”, Ines Kom...

Kad je Ines Komić iz Osijeka preselila u Amsterdam, upisala je početni tečaj nizozemskog koji besplatno osigurava grad Amsterdam. Nakon uspješnog usvajanja osnova, koje podrazumijevaju i posjet servisu za bicikle, nastavila je učiti u školama gdje nude i tzv. ulični ...

Visit
...
Ep. #92 – „Prelaženje granica se uči na pozornici“, Goran Vinčić, s...

Ako ste ikad gledali Gorana Vinčića na pozornici, jamačno ste upamtili njegovu nepopustljivu energičnost, što ima smisla jer mu je jedan od uzora Robin Williams. Stand-up komičaru skupine BIS Comedy nastup na pozornici je droga, a sve što dovodi do ...

Visit
...
Ep. #91 – „Naučio sam hrvatski iz poštovanja“, Nawar Ghanim Murad, ...

Nawar, čije ime znači 'izvor svjetla', došao je iz Iraka prije 9 godina studirati u Zagreb. Hrvatski mu zvuči lijepo. No, nije ga naučio jer je morao, nego jer je htio. Naime, smatra da čim znamo i jednu stranu riječ, ...

Visit
...
Ep. #90 – „Titl je proizvod i imamo pravo žaliti se ako je loš“, Že...

Željko Radić je već u 7. razredu znao da želi prevoditi filmove. Danas titluje za Netflix. S pojavom streaming platformi poput Netflixa i HBO-a došlo je zlatno doba titlanja, poručuje Željko. No, kako izgleda proces prevođenja kada npr. u sceni ...

Visit
...
Ep. #89 – Stranac u Hrvatskoj – Erick Velasco Farrera, Meksikanac, ...

Latinosi i Hrvati su slični, kaže Erick, arhitekt iz Meksika, kojega je ljubav prema djevojci iz Doboja dovela preko Austrije do Hrvatske. U 13 godina života u Zagrebu savladao je hrvatski do zavidne razine, iako je muku mučio s padežima. ...

Visit
...
Ep. #88 – „Najsretnija sam kad razviju empatiju u govoru“, Nina Lan...

U nešto više od 15 godina rada u vrtiću „teta“ Nina prošla je s djecom gotovo sve. Osnovni princip njenog rada je prilagoditi se interesu djece. Kada ih zanima vulkan, mjesecima se radi projekt vulkan. Kada ih zanimaju mostovi, slažu ...

Visit
...
Ep. #87 – „Bit jezika u pravu je preciznost“, Sonja Borić, odvjetnica

Pravo, pojašnjava Sonja Borić, ne postoji izvan jezika. Drugim riječima, ono što u pravu napišemo stvara pravnu normu. Što to onda znači za pravni jezik? Odvjetnica iz Odvjetničkog društva Vukina & Partneri analizira što je zapravo onda preciznost u pravnom ...

Visit

(c) 2021 PODCAST.HR, Ideja na kvadrat d.o.o.